JOB ID 26311
Inhouse Interpreter/Translator|社内通訳・翻訳担当
- メーカー, 航空宇宙&ロボティクス
- アフターセールス, 技術翻訳
- 東京都
- 600万円~800万円
A global company at the forefront of the Japanese space industry. Their team includes members from all over the world and offers a chance to work at the cutting edge of satellite technology and services. Their track record includes multiple launch mission successes, a vast network of satellite operations, and collaboration with space industry leaders, both private and governmental, worldwide.
You will be responsible for providing Japanese–English and English–Japanese interpretation and translation across a wide range of internal and external company activities and to support engineering teams as well as other corporate functions.
募集要項
-
- 職種要約
- ・Carry out Japanese to English/English to Japanese interpretation during internal and external meetings.
・Providing parties with clear and exact interpretations of verbal communication.
・Consult and coordinate with engineering teams to translate various types of internal and external technical documents from both Japanese to English and English to Japanese language.
・Ensure technical terms and terminology remain accurate/consistent throughout translations.
・Cross-reference specialized dictionaries and translation tools to check quality of translation.
・Interpretation: Translation ratio is roughly 7 to 3 but may change with the progress of the project.
・Majority of assignments are for the Engineering department, but interpreters are required to support all functions, such as HR interviews, All-Hands meetings, onboarding orientations and Shareholders meetings.
・Flexible workstyle (WFH is optional). Most of the meetings are held on-line, but some meetings (once or twice a week) require off-line interpretation support at the office or other locations.
・社内・社外会議での日英・英日通訳。
・口頭でのコミュニケーションを明確かつ正確に通訳する。
・社内外の様々な技術文書を日本語から英語、英語から日本語に翻訳するため、エンジニアリングチームと協議、調整する。
・技術用語や専門用語の正確性、一貫性を保つ。
・専門辞書や翻訳ツールを参照し、翻訳の品質をチェックする。
・通訳: 翻訳と通訳の比率は7対3程度ですが、プロジェクトの進行状況により変動します。
・主な案件はエンジニアリング部門向けですが、人事面接、全社会議、新入社員オリエンテーション、株主総会など、あらゆる機能をサポートする通訳者が求められます。
・柔軟なワークスタイル(WFHは任意)。ほとんどの会議はオンラインで行われますが、一部の会議(週1~2回)ではオフィスやその他の場所でのオフライン通訳サポートが必要となります。
-
- 応募資格(必須)
- ・Native level Japanese fluency
・Minimum 3 years of experience as an in-house translator/interpreter, with minimum 2 years of experience in simultaneous interpretation.
・Experience working as a translator/interpreter in technical industries alongside engineers
・Proficiency in Zoom and Microsoft Office Tools
・ネイティブレベルの日本語力
・最低3年以上の社内翻訳・通訳経験、最低2年以上の同時通訳経験。
・技術業界でエンジニアと一緒に翻訳/通訳者として働いた経験
・ZoomとMicrosoft Office Toolsに堪能であること。
-
- 応募資格(優遇)
- ・Experience working with engineers in the aerospace industry
・Practical knowledge of project management
・航空宇宙産業におけるエンジニアとの業務経験
・プロジェクトマネジメントに関する実践的知識
-
- 勤務地
- 東京都
-
- 勤務スタイル
- フレックス勤務OK
-
- 給与
- 600万円~800万円
-
- こだわり条件
- 海外展開, 中途入社50%以上, 土日祝休み, 語学を活かす, ベンチャー企業
Consultation
自動車・モビリティ業界における
転職やキャリア設計、
求人の選定の
ご相談を承ります。